岷江
16级,活跃天数251天,离升级还有6
等级:
岷江的头像

关于”勤学精进,迎难善斗,乐助共赢,重责守诺”的理解及翻译

About “勤学精进,迎难善斗,乐助共赢,重责守诺”Understanding and translation

 

 

.  http://www.cdbroad.com/ 网站上的翻译情况:

 

1. 勤学精进    

 

         ﹙原英文﹚:  We are always keeping ahead,

         ﹙ 中文 ﹚:  我们总是保持向前...

           

  2. 迎难善斗   

 

         ﹙原英文﹚:  Never show fear in front of difficulties.

         ﹙ 中文 ﹚:  不在困难前面表现出恐惧

         

  3. 乐助共赢   

 

         ﹙原英文﹚:  Struggling together for the same beautiful future.  

         ﹙ 中文 ﹚:  为同样美好的将来一起奋斗。

         

  4. 重责守诺     

 

         ﹙原英文﹚: Never lose promise and show great responsible.

         ﹙ 中文 ﹚: 不要丢失诺言并表现出大的负责…

    

     由此看出,以上翻译未完全表达“ 勤学精进,迎难善斗,乐助共赢,重责守诺”的中文意思。

二. 我们对“ 勤学精进,迎难善斗,乐助共赢,重责守诺”的理解

 

  1. 勤学精进                          勤勉学习,精益求精

  2:迎难善斗                          勇于挑战,敢于竞争

  3:乐助共赢                          乐于助人,互惠互利

  4:重责守诺                          忠于职守,遵守承诺

 

       因为, 只有理解正确了才能翻译准确

            

三. 我们的翻译

 

1. 勤学精进

   Study hardworking and striving for perfection.

   勤勉学习,精益求精

 

【英汉词典】:

   Hardworking  [hɒːd'wəːkɪŋ]  形容词  [+employee, student] 勤奋的

   例句:  be especially hardworking

工作特别努力。

   Strive  [straɪv]  不及物动词 to strive for sth/to do sth 力争某事/做某事

   例句:  Strive to be concise in writing

文字力求精练。

   Perfection  [pə'fεkʃən]  名词 [u] (faultlessness) 完美; 尽善尽美

   例句:  She played the music to perfection.

她把这支乐曲演奏得完美无缺。

 

 2. 迎难善斗

  Dares to challenge and dares to compete

  勇于挑战,敢于竞争

 

【英汉词典】:

   Dare  [dεər]   to dare (to) do sth 敢做某事

例句:  Combat Hero Who Dares to Fight the Enemy Single-Handedly

 敢于独自与敌人战斗的作战英雄(孤胆英雄)

  Challenge  ['tʃælɪnʤ]  挑战

   例句:  His challenge drew no reply.

             他的挑战没有得到回答。

  Compete  [kəm'piːt]  不及物动词[companies, rivals+] 竞争; 比赛

例句:   Xiao Ming want to compete with Yao Ming in basketball, it's like an ant trying to topple a giant tree.

小明想跟姚明比灌篮, 这根本就是蚍蜉撼树!

 

  3. 乐助共赢

   Is glad helps the human and the mutually beneficial interaction.

   乐于助人,互惠互利

 【英汉词典】:

   human  ['hjuːmən]  名词 [c] (also: human being)

例句:  We’re only human.

             我们只是普通人.

    Mutually  ['mjuːtʃuəlɪ]  副词 [+convenient, acceptable] 彼此

   例句:  Our two countries are mutually complementary in economy.

       我们两国的经济是互补的。

   beneficial  [bεnɪ'fɪʃəl]  形容词 [+effect, influence] 有益的

例句:  The policy of reform and opening is beneficial to both the country, and people.

改革开放是利国利民的政策。

   Interaction  [ɪntər'ækʃən]  名词 [c/u] [of people] 相互作用

   例句:  There is interaction between teaching and learning

             教与学是互动的。

 

 4. 重责守诺

  The value responsibility and deference to the promise.

  忠于职守,遵守承诺

 

【英汉词典】:

    Value  ['væljuː]  及物动词 (appreciate) 重视

       例句:  She genuinely values his opinion. 

       她确实很重视他的看法。

Responsibility [rɪspɔnsɪ'bɪlɪtɪ] 名词 [s] (duty) 职责; 责任

例句:  "As citizens of Boston, it's our responsibility too keep it clean and safe," the mayor said this morning.

市长今天早上说:“作为波士顿的市民,保持城市的安全和整洁是我们的责任。”

    deference  [ 'dεfərəns] 名词 遵从,听从,依从,服从

   例句:  listening with the utmost deference

       毕恭毕敬听着

    promise  ['prɔmɪs]  名词 [c] 许诺;  承诺

例句: More than twenty years after it introduced its one-child policy, China is keeping its promise, allowing only-children who marry each other to have a second child.

            在宣布独生子女政策后的二十多年以来,中国政府一直履行着承诺, 允许由独生子女组成的家庭有第二个孩子。

  

 

 

 

 

                                                  

                                                   电话15828117964

                                                   Monday, September 29, 2008

阅读(206)| 评论(1)| 酷点(1)| 收藏 | 分享 | 举报 | 分类:未分类
1 个酷点
博客评论
  1. 小丽的头像
    小丽 2008/10/07 18:34
    沙发
发表评论

对不起,只有注册用户才能发表评论,请先注册登录

MySpace聚友网是全球最大的在线交友平台MySpace国际的本地化网站,我们提供免费的个人主页、个人空间、电子相册、 博客空间、音乐和视频上传空间等。
MySpace聚友网是2009快女的官方粉丝群,为粉丝提供直播现场入场名额、快女选手签名照片等独家礼品和机会。
© 2010 MySpace.cn.版权所有。ICP证号:京ICP证070029号